- 清空播放記錄
您還沒有看過影片哦
離巢老母親:210.43.4.217“他達到了目的,越來越獨立而為,沒有人能朝他發(fā)號施令,他從不聽命于人。他自由而獨立地決定他的行為和取舍。每個強大的人都毋庸置疑,能得到他內(nèi)心真正追求的東西。但獲得自由的哈里卻突然意識到,他的自由是死亡。他孑然一身,世界以一種可怕的方式讓他陷入寂靜。人們對他漠不關心,他對自己也漠不關心。他在越來越稀薄的空氣中漸漸窒息。他孤獨,與旁人毫無關聯(lián)。于是他處于如下境地:孤獨和獨立不再是他的愿望和目標,而是他的命運,他的審判。魔咒一旦生效,就再也無法收回。
王二偉:121.77.43.28什么鬼 嚇得老娘又有褐色分泌物了
春草:222.94.4.128看海報我還以為那是半截穿情趣內(nèi)衣的女人大腿搭在一塊呢
江魚:36.63.87.19知道人無論到任何時候不能迷失自我,任何時候都要努力,努力了不一定能夠有結果,但是不努力一定沒有結果。努力了哪怕是沒有結果,也收獲到了努力的過程,一部講述奮斗的情侶,適合和前任一起去看看。不是“前任系列”,電影以王多魚式的無厘頭和混沌,展現(xiàn)了一個差點誤入歧途的年輕創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)業(yè)之路。得益于他還有愛人,朋友,終于在最后一刻,幡然醒悟,在愛人,朋友的幫助下,直面錯誤。各種亂七八糟的搞笑場面,那就去電影院笑一笑吧。推薦
huichen醬:139.213.255.75原書標題出自美國南北戰(zhàn)爭中南軍的戰(zhàn)歌中的一句:he's trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored. 這里he是上帝。大概意思是,(憤怒的)上帝在踐踏著陳年苦酒。我覺得翻譯成《天怒人怨》比較貼切。譯者不做研究,望文生義的笑話比比皆是,比如著名品牌North Face被譯成”北臉”,它實際上是指山的北面,所以應該是“北坡“。這個意思,倘若譯者問過任何一個美國訪客,都不會搞錯。



